Siehe, ich war allein gelassen – wo waren denn diese?
Ето, аз бях оставена сама; тия, где бяха?
aber die Dunkelheit schloss sich um mich, und ich war allein im Dunkeln, wurde hineingezogen und kämpfte darum zu erwachen.
Тръгнах към църквата, но мракът ме обгърна и останах съвсем сама. Тъмнината ме притегляше към себе си, а аз се мъчех да се събудя.
Ich war allein... allein in der weiten Welt.
Бях сам. Сам в целия свят.
Dann war er verschwunden und ich war allein.
Тогава си отиде, и аз останах сам.
Die anderen gingen dann, ich war allein mit Dave, diesem Leon, zwei Kubanern und diesem Bertrand.
Най-накрая те си тръгнаха и аз останах с Дейв и този Леон, двама от кубинците и Бертран.
Er war allein, und ich will nicht, dass mir das passiert.
Беше самотен, а не искам това да се случи и на мен.
Ich sagte doch schon, ich war allein zu Hause.
Казах ти. Бях сам в къщи.
Es war allein dieser Gurt, der mir das Leben rettete.
Тогава този ремък ми спаси живота.
Er schrie: "Papa!" Und ich war allein.
Той крещеше "Тате", а аз бях сам самичка.
Das Obst hier war allein schon die Reise wert.
Дори само плодовете ви си струват пътуването.
Nichts, es war allein meine Schuld.
Не беше нищо, грешката беше моя.
Immerhin seid ihr zu zweit, und er war allein.
Все пак сте двама срещу един.
Rachels Tod war allein meine Schuld.
Аз съм виновен за смъртта на Рейчъл.
Er war allein und es dauerte noch Stunden, bis der Hausmeister ihn fand.
Всъщност бил съвсем сам и отнело часове, преди чистачът да го открие.
Ich war allein und dachte, es wäre eine normale Flüchtlingssache.
Аз бях на смяна и го сметнах за обикновен имиграционен въпрос.
Ich war allein und wusste nicht, was ich tun sollte.
Оказа се, че съм сам, не знаех какво да правя.
Ich war allein in einem Raum mit einem nackten Mädchen, aber...
Бях насаме в една стая с голо момиче, но...
Sie waren Landstreicher, sie war allein.
Скитахме се и тя беше самотна.
Sie waren nicht zu zweit, er war allein.
Само че не бяха двама мъже, а един.
Nein... ich meine, ja, ich hab ihn hingeschickt, aber er war allein.
Искам да кажа, да, аз го изпратих, но той беше сам.
Und dann habe ich Carter gesehen... er war allein und... er sah so schwach aus.
Видях Картър сам и той беше... Изглеждаше толкова слаб.
Ich war allein in diesem Haus.
Аз бях сама в тази къща.
Und die Königin war allein, untröstlich war sie und vermochte nicht zu regieren.
Кралицата бе сама, с разбито сърце, не бе в състояние да управлява.
Sie war allein und dachte, wir hätten ihren Geburtstag vergessen.
Беше сама, мислейки, че сме забравили за рождения й ден.
Er war allein, und... er... er hatte überall Blut auf seinem Hemd.
Беше сам и той... имаше кръв по цялата си блуза.
Sie war allein in der Kanalisation, fiel in einen Abwasserkanal.
Тя беше долу в канализацията сама, изпаднала в някакъв шок.
Du bist gestorben und ich war allein.
Ти умря и аз останах тук съвсем сама.
Hanzo war ein mächtiger Samurai, aber er war allein.
Ханзо беше могъщ самурай. Но той беше сам.
47 Es war Abend geworden, und das Schiff befand sich mitten auf dem See, er war allein auf dem Lande.
47 И когато се свечери, ладията беше всред морето, а Той сам на сушата.
Er war allein in der Stadt und machte gerade einen Roadtrip durchs ganze Land. Danach würde er zum Friedenscorps gehen.
Оказва се, че е сам в града за нощта, тръгнал е на пътешествие из страната с автомобил по пътя си към Корпуса на мира.
Sie war eine Frau, die davor war, allein in ein Land zu gehen, dessen Sprache sie nicht einmal sprechen konnte, alleine mit Bus und Boot zu reisen, an einen Strand zu gehen, den sie nicht kannte oder noch nie gesehen hatte.
Тя беше една неомъжена жена готова да тръгне сама в една страна, чийто език дори не говореше, да пътува сама с автобус и лодка, за да отиде до някакъв плаж, който тя не познаваше и не беше виждала.
Aber die Stadt verbrannten sie mit Feuer und alles, was darin war. Allein das Silber und Gold und eherne und eiserne Geräte taten sie zum Schatz in das Haus des HERRN.
И града и всичко в него изгориха с огън; само среброто и златото и медните и железните съдове туриха в съкровището на Господния дом.
Und Gott tat also dieselbe Nacht, daß es trocken war allein auf dem Fell und Tau auf der ganzen Erde.
И Бог стори така през оная нощ: само руното остана сухо, а по цялата почва падна роса.
Du aber wirst sagen in deinem Herzen: Wer hat mir diese geboren? Ich war unfruchtbar, einsam, vertrieben und verstoßen. Wer hat mir diese erzogen? Siehe, ich war allein gelassen; wo waren denn diese?
Тогава ще речеш в сърцето си: Кой ми роди тия, Тъй като аз бях обезчадена и пуста, Заточена и скитница? И кой изхрани тия? Ето, аз бях оставена сама; тия, где бяха?
1.562931060791s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?